Alleluia Omnes Gentes – Catholic Divine Office Gregorian Chant
This is a portion of psalmody consisting of several verses. The image is “sermon on the mount” by Carl Heinrich Bloch. Here follows the Latin words and English translation used in this video:
Alleluia.
Omnes gentes, pláudite mánibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis.
Alleluia.
Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: Rex magnus super omnem terram.
Alleluia.
Ascéndit Deus in júbilo: et Dóminus in voce tubæ.
Alleluia.
Psállite Deo nostro, psállite: psállite Regi nostro, psállite.
Alleluia.
Príncipes populórum congregáti sunt cum Deo Ábraham: quóniam dii fortes terræ veheménter eleváti sunt.
Alleluia.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Alleluia.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Alleluia.
Alleluia.
O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy.
Alleluia.
For the Lord is high, terrible: a great king over all the earth.
Alleluia.
God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet.
Alleluia.
Sing praises to our God, sing ye: sing praises to our king, sing ye.
Alleluia.
The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham: for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.
Alleluia.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
Alleluia.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Alleluia.
Russian Monastic Vespers – Byzantine Chants
This hymn, not actually in the typical Byzantine style, is in the Russian Language while performed by Roman (i.e. Latin) monks. I actually have no idea was vespers are being sung, but it is a beautiful recording either way. If anyone can help me with identifying this psalmody/hymnody I would greatly appreciate it. Glory to Jesus Christ!
De Profundis – Gregorian Chant, Catholic Songs
This version of Psalm 130 is very simplified from the first to lines of the psalm. It is chanted with all possible solemnity, but the second line sounds obscure (perhaps using another translation with ‘ora’ or ‘orandi’). The background image is “King David in Prayer” by Pieter de Grebber. The usual lyrics and translation follow:
De profundis clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam.
De profundis clamavi ad te, Domine.
Out of the depths I cry to you, O Lord;
Lord, hear my voice!
Out of the depths I cry to you, O Lord.