Homily #120902 (�10min) Play-�Fr. Dominic encourages us to listen to Christ’s teaching on those who strive to follow God in the externals but lack the effort to follow Him in their hearts by striving to overcome all the evils that come from within. Ave Maria!
Mass: 22nd Sunday in Ordinary Time – Sunday – Form:�OF
1st: deu 4:1-2, 6-8
Resp: psa 15:2-3, 3-4, 4-5
2nd: jam 1:17-18, 21-22, 27
Gsp: mar 7:1-8, 14-15, 21-23
To Download Audio go to http://airmaria.com?p=30210
The Catholic Church, i.e. Church of Christ, has always held abortion at all stages to be the destruction of an innocent life. Long before science had “proven” it, the Church saw that life truly began at the moment of conception. Because it is a full person, he/she is to be protected from conception. I used various authorities of Scripture, Tradition and Canon Law to reaffirm that ALL CHRISTIANS MUST REJECT ABORTION. To support it, to have one, or to perform one is a heinous abomination.
The song in the background is the Illatio from the Mozarabic Rite Liturgy.
This hymn is taken in its parts from the Song of Songs of Solomon. The painting, which I really love, is Joseph teaching the child Jesus carpentry. It is called “Childhood of Christ” by Gerard van Honthorst. The Latin lyrics and rough English translation follow:
Flores apparuerunt in terra nostra, Tempus putationis advenit; Vox turturis audita est in terra nostra.
Surge, amica mea, speciosa mea, et veni: columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ.
The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land.
Arise, my love, my beautiful one, and come: my dove, in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall.
This is the same hymn as my previous video. The difference is, that the previous video was the Greek version and this one is Slavonic. There follows the Slavonic lyrics, the English phonetic, and the English rough translation:
Достойно есть, яко воистинну,
блажити Тя, Богородицу,
присноблаженную и пренепорочную,
и Матерь Бога нашего.
и славнѣйшую безъ сравненія Серафимъ,
безъ истлѣнія Бога Слова рождшую,
сущую Богородицу Тя величаемъ.
Dostoĭno yestʹ , yako voistinnu ,
blazhiti Tya , Bogoroditsu ,
prisnoblazhennuyu i preneporochnuyu ,
i Materʹ Boga nashego .
i slavnѣĭshuyu bezʺ sravneníya Serafimʺ ,
bezʺ istlѣníya Boga Slova rozhdshuyu ,
sushchuyu Bogoroditsu Tya velichaemʺ .
It is truly right to bless thee, O Theotokos,
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the cherubim,
and beyond compare more glorious than the seraphim.
Without corruption thou gavest birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify thee.