Lawyer for pope’s butler says a full acquittal is unlikely
www.romereports.com/
Fortnight for Freedom Film – Archdiocese of Washington
At the “Celebration of Freedom,” thousands gathered in prayerful celebration of the heritage of religious liberty in America and the vital contributions of Catholics in building this nation. This documentary-style film highlights the history of our struggle to protect religious freedom in the United States of America.
For more information, please visit:
http://www.sacredproperty.org
Also visit us at:
http://www.adw.org
Достойно есть, Axion Estin, It Is Truly Right – Byzantine Chant
This is the same hymn as my previous video. The difference is, that the previous video was the Greek version and this one is Slavonic. There follows the Slavonic lyrics, the English phonetic, and the English rough translation:
Достойно есть, яко воистинну,
блажити Тя, Богородицу,
присноблаженную и пренепорочную,
и Матерь Бога нашего.
Честнѣйшую Херувимъ
и славнѣйшую безъ сравненія Серафимъ,
безъ истлѣнія Бога Слова рождшую,
сущую Богородицу Тя величаемъ.
Dostoĭno yestʹ , yako voistinnu ,
blazhiti Tya , Bogoroditsu ,
prisnoblazhennuyu i preneporochnuyu ,
i Materʹ Boga nashego .
Chestnѣĭshuyu Kheruvimʺ
i slavnѣĭshuyu bezʺ sravneníya Serafimʺ ,
bezʺ istlѣníya Boga Slova rozhdshuyu ,
sushchuyu Bogoroditsu Tya velichaemʺ .
It is truly right to bless thee, O Theotokos,
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the cherubim,
and beyond compare more glorious than the seraphim.
Without corruption thou gavest birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify thee.
Axion Estin, Άξιον εστίν, Достóйно éсть – Byzantine Chant
This Marian hymn of praise is found in the Divine Liturgy of St. John Chrysostom at the conclusion of the Anaphora. It is sung at Matins, Compline, and other services as well. The Phonetic, Greek and rough English Translation follow:
English Phonetic:
Áxion estín o̱s ali̱thó̱s makarízein se ti̱n Theotókon,
ti̱n aeimakáriston kai panamó̱mi̱ton kai mi̱téra tou Theoú i̱mó̱n.
Ti̱n timio̱téran to̱n Cherouveím kai endoxotéran asynkríto̱s to̱n Serafeím
ti̱n adiafthóro̱s Theón Lógon tekoúsan, ti̱n ónto̱s Theotókon,
Se megalýnomen.
Greek:
Άξιον εστίν ως αληθώς μακαρίζειν σε την Θεοτόκον,
την αειμακάριστον και παναμώμητον και μητέρα του Θεού ημών.
Την τιμιωτέραν των Χερουβείμ και ενδοξοτέραν ασυγκρίτως των Σεραφείμ
την αδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκούσαν,
την όντως Θεοτόκον,
Σε μεγαλύνομεν.
English:
It is truly right to bless thee, O Theotokos,
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the cherubim, and beyond compare more glorious than the seraphim.
Without corruption thou gavest birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify thee.
Paravi Lucernam Christo Meo – Ambrosian Chant, Catholic Hymns
This Ambrosian (or Milanese) chant song borrows from psalm 131(132). Ambrosian chant is from the Ambrosian rite of the Roman church in the Catholic Church. This is my first video of Ambrosian chant. It reminds one of Byzantine chant; its almost like east meets west; Greek style with Latin lyrics. The Latin lyrics and English translation follow:
Paravi lucernam christo meo.
Inimicos ejus induam confusione; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.
Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus.
Super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.
I have prepared a lamp for my anointed.
His enemies I will clothe with confusion: but upon him shall my sanctification flourish.
Lord, remember David, and all his meekness.
But upon him shall my sanctification flourish.